跳到主要内容

第一、二语言中的字词学习:用基于中英双语儿童的研究证据再探“自我教学假说”

项目计划:
优配研究金
项目年份:
2024/25
项目负责人:
Dr Li, Yixun
(幼儿教育学系)

这些发现可能有助于我们更好地理解跨语言读写能力发展的关键机制,并为双语背景下的有效阅读教学干预提供理论与实证指导。

拟议的研究旨在促进对双文儿童在独立文本阅读中伴随性习得第一、二语言的书面字词知识的过程的科学理解。在解释儿童书面字词学习方面最具影响力的阅读理论之一是自我教学假说(Share,1995),该假说强调语音编码(从书面字形到语音符号的转码)在书面字词学习中的核心地位。自我教学假说在各种书写系统中都得到了大量的实证支持,包括英文和中文。然而,自我教学假说本身并未考虑双语语境,现有的实证研究,包括首席研究员所做的研究,都集中在第一语言或第二语言的字词学习上。在多语环境的时代,世界上大多数人口都是双语者,许多儿童在发展的早期就开始学习阅读一种以上的文字。特别是,大多数香港儿童在幼稚园第一年就开始学习中文(第一语言)和英文(第二语言),88%的香港小学生可以读写中英文(香港政府统计处,2021)。因此,对双语书面字词学习中的自我教学假说进行重新评估和完善对于阅读理论发展和教育实践具有重要指导意义。为实现这一目标,该课题聚焦香港中英双文儿童,比较其学习非字母(中文)和字母(英文)书写系统的异同,是学界最早在双文儿童中检验该假设的研究专案之一。 中文和英文被认为是最不同的两种书面文字,重要的是,英文和中文中的语音编码方式有本质区别。儿童可根据英文中的形-音对应规则来发音新词,但中文书写系统中并不存在可靠的形-音对应规则。因此,虽然首席研究员在对香港小二儿童的试点研究支持了其在中英双语中自我教学的可行性,但尚未有研究可探明其如何在中英文两种如此不同的文字中进行自我教学。本研究专案将开展三项研究,以探究中英双文儿童在第一、二语言中的字词学习字词特点及其发展。总体目标是揭示中英双文儿童在中英文中学习字词的潜在机制(研究1和2),以及其在一种语言中的自我教学的能力如何纵向影响其在另一种语言中的自我教学能力(研究3)。这些发现可能有助于我们更好地理解跨语言读写能力发展的关键机制,并为双语背景下的有效阅读教学干预提供理论与实证指导。